憲問第十四08|之を愛して能く労すること勿からんや

憲問第十四 憲問第十四
スポンサーリンク

憲問第十四|08|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、愛之能勿勞乎、忠焉能勿誨乎

論語 憲問第十四その8

読み下し文

読み下し文

いわく、これあいしてはろうすることからんや。

ちゅうならば、おしうることからんや。

現代語訳

現代語訳

先生が言われた「人を愛して労させないでいられようか。

人に忠実であって教えることをせずにいられようか。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説
  • 労する:苦労する
  • 誨うる:教える

分かりやすい訳

孔子先生が言いました「人を愛すればこそ、苦労させずにはいられないものです。

人に忠実であればこそ、よく教えずにはいられないのです。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました