公冶長第五01|公冶長を謂う、妻すべきなり

公冶長第五 公冶長第五
スポンサーリンク

公冶長第五|01|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子謂公冶長、可妻也、雖在縲絏之中、非其罪也、以其子妻之

論語 公冶長第五その1

読み下し文

読み下し文

()公冶長こうやちょうう、めあわすべきなり。縲絏るいせつうちりといえども、つみあらざるなりと。

()の子もっこれめあわす。

現代語訳

現代語訳

先生が公冶長についてこう言われた「娘を嫁にやってもよいほどだ。罪人として囚われたこともあったが、実際には無実であった。」

そして自らの娘を公冶長の嫁とした。

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説
  • 公冶長:孔子の弟子のひとり
  • 妻(めあわ)す:嫁がせる、嫁にやる
  • 縲絏(るいせつ):罪人を縛る縄。「縲絏の中」で獄中、囚われの意

分かりやすい訳

孔子先生が弟子の公冶長についてこう言いました。

「自分の娘を嫁にやってもよいほどの立派な人物だ。

牢に入れられたこともあったが、それも実際は無実の罪だった。」


そして自分の娘を公冶長に嫁がせました。

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

2 out of 5 stars

カテゴリー

人物評

コメント

タイトルとURLをコピーしました