子張第十九|02|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子張曰、執徳不弘、信道不篤、焉能爲有、焉能爲亡、
論語 子張第十九その2
読み下し文
読み下し文
子張曰く、徳を執ること弘からず、
道を信ずること篤からずんば、焉んぞ能く有りと為し、焉んぞ能く亡しと為さん。
現代語訳
現代語訳
子張が言った。
「ひろく徳を修めず、篤く正道を信じるのでなくては、居てもいなくても大して変わりない」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
- 子張:孔子の弟子
分かりやすい訳

子張が言いました。
「人徳を高める修養を行わず、正しい道を選んで熱心に信じないのであれば、そんな人は徳があるとは言えません。居てもいなくても大して変わりがないと言えるでしょう。」
分類
誰の言葉?
子張
重要度

カテゴリー
生き方
コメント