子路第十三11|善人、邦を為むること百年 子路第十三 2023.09.04 スポンサーリンク 目次 子路第十三|11|基本情報原文読み下し文現代語訳解説と意訳語句解説分かりやすい訳分類誰の言葉?重要度カテゴリー 子路第十三|11|基本情報 まずは基本の文から。原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。 原文 子曰、苟有用我者、期月而子曰、善人爲邦百年、亦可以勝殘去殺矣、誠哉是言也、 論語 子路第十三その11 読み下し文 読み下し文 子(し)曰(いわ)く、善人(ぜんにん)邦(くに)を為(おさ)むること百(ひゃく)年(ねん)ならば、亦(ま)た以(もっ)て残(ざん)に勝(か)ち殺(さつ)を去(さ)るべしと。誠(まこと)なるかな是(こ)の言(げん)や。 現代語訳 現代語訳 孔子が言った「普通の善人でも国を百年治めれば犯罪を減らし死刑を無くせるというがまさにその通りだと思う。」 解説と意訳 もう少し分かりやすくならない? 語句解説 解説 分かりやすい訳 孔子が言った「普通の善人でも国を百年治めれば犯罪を減らし死刑を無くせるというがまさにその通りだと思う。」 分類 誰の言葉? 孔子 重要度 カテゴリー 政治
コメント