子路第十三22|人にして恒なくば、以て巫医を作すべからず

スポンサーリンク
子路第十三 子路第十三
スポンサーリンク

子路第十三|22|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、南人有言曰、人而無恆、不可以作巫醫、善夫、不恆其徳、或承之羞、子曰、不占而已矣、

論語 子路第十三その22

読み下し文

読み下し文

いわく、南人なんじんえることり。

いわく、ひとにしてつねくば、もっ巫医ふいすべからずと。いかな。

とくつねにせざれば、あるいはこれはじくと。いわく、うらなわざるのみ。

現代語訳

現代語訳

孔子が言った「南方のことわざに『変わらぬ信念を持たぬ者は巫覡や医者にはなれない』とある。私もそう思う。」

『徳を常に心に持っていなければいつか辱めを受ける』

孔子が言った「この言葉は占いや予測でなく、間違いない事実だ。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

孔子が言った「南方のことわざに『変わらぬ信念を持たぬ者は巫覡や医者にはなれない』とある。私もそう思う。」

『徳を常に心に持っていなければいつか辱めを受ける』

孔子が言った「この言葉は占いや予測でなく、間違いない事実だ。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3.5 out of 5 stars

カテゴリー

振る舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました