陽貨第十七15|鄙夫は与に君に事うべけんや

陽貨第十七
スポンサーリンク

陽貨第十七|15|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、鄙夫可與事君也與哉、其未得之也、患得之、既得之、患失之、苟患失之、無所不至矣

論語 陽貨第十七その15

読み下し文

読み下し文

いわく、鄙夫ひふともきみつかうべけんや。

いまこれざるや、これんことをうれう。

すでこれれば、これうしなわんことをうれう。

いやしくもこれうしなわんことをうれうれば、いたらざるところし。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する孔子が言った「つまらない男とは一緒に君にお仕えすることはできない。

そういう者は地位や俸禄を得ようと思い悩み、地位や俸禄を得ていれば、これを失うまいとする。

失うことを恐れ酷いこともやるだろう。

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされて、下手にちやほやされている者は、かえって徳を破壊する孔子が言った「つまらない男とは一緒に君にお仕えすることはできない。

そういう者は地位や俸禄を得ようと思い悩み、地位や俸禄を得ていれば、これを失うまいとする。

失うことを恐れ酷いこともやるだろう。

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

4 out of 5 stars

カテゴリー

生き方

振る舞い

コメント

タイトルとURLをコピーしました