憲問第十四12|孟公綽、趙魏の老と為れば、則ち優

憲問第十四 憲問第十四
スポンサーリンク

憲問第十四|12|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

子曰、孟公綽爲趙魏老則優、不可以爲滕薛大夫也

論語 憲問第十四その12

読み下し文

読み下し文

いわく、もうこうしゃくちょうろうればすなわゆうなり。

もっとうせつたいすべからず。

現代語訳

現代語訳

孔子が言った「孟公綽は趙氏や魏氏など大国の家老として優秀だが、膝や薛といった小国の大臣には相応しくない」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

孔子が言った「孟公綽は趙氏や魏氏など大国の家老として優秀だが、膝や薛といった小国の大臣には相応しくない」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

人物評

コメント

タイトルとURLをコピーしました