泰伯第八20|舜に臣五人ありて、天下治まる

スポンサーリンク
泰伯第八 泰伯第八
スポンサーリンク

泰伯第八|20|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。

原文

舜有臣五人、而天下治、武王曰、予有亂臣十人、孔子曰、才難、不其然乎、唐虞之際、於斯爲盛、有婦人焉、九人而已、三分天下有其二、以服事殷、周之徳、可謂至徳也已矣、

論語 泰伯第八その20

読み下し文

読み下し文

しゅんしんにんり、てんおさまる。おういわく、われ乱臣らんしん十人じゅうにんり。

こういわく、さいかたしと。しからずや。

とうさいここいてさかんなりとす。じんり、にんのみ。

てん三分さんぶんしてたもち、もっいんふくす。

しゅうとくは、とくうべきのみ。

現代語訳

現代語訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされ舜には五人の優秀な臣下があり天下が治まった。

周の武王は「私には乱を治めてくれるような優秀な臣下が十人ある」と言った。

孔子が言った「人材は得難いものだ。違うかね。堯舜の時代は人材が豊富だった。しかし一人は婦人であったので実質九人だ。周の文王は天下を三分し、そのうち二を領有していたが、殷に従っていた。周の徳は至徳といえる。」

解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?

語句解説

解説

分かりやすい訳

先生がおっしゃった。田舎で善人だとされ舜には五人の優秀な臣下があり天下が治まった。

周の武王は「私には乱を治めてくれるような優秀な臣下が十人ある」と言った。

孔子が言った「人材は得難いものだ。違うかね。堯舜の時代は人材が豊富だった。しかし一人は婦人であったので実質九人だ。周の文王は天下を三分し、そのうち二を領有していたが、殷に従っていた。周の徳は至徳といえる。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3.5 out of 5 stars

カテゴリー

政治

君子

人物評

コメント

タイトルとURLをコピーしました