八佾第三04|礼は其の奢らんよりは寧ろ倹せよ

八佾第三 八佾第三
スポンサーリンク

八佾第三|04|基本情報

原文

林放問礼之本、子曰、大哉問、礼与其奢也寧倹、喪与其易也寧戚

論語 八佾第三その4

読み下し文

読み下し文

林放りんぽうれいもとう。

いわく、だいなるかないや。れいおごらんよりはむしけんせよ。

そうおさめんよりはむしいため。

現代語訳

現代語訳

林放が礼の根本について尋ねました。
孔子先生が言いました「大事な質問だ。礼は贅沢にするよりも寧ろ慎ましくする。
葬礼は形式にこだわるより寧ろ心から悼む。」

解説と意訳

語句解説

解説
  • 林放:魯の人物(詳細不明)
  • 礼:礼儀作法
  • 奢る:贅沢にする
  • 倹:倹約、質素

分かりやすい訳

林放が礼の根本について質問しました。

孔子先生が言いました「大事な質問ですね。

儀礼・儀式というのは贅沢にしたり派手に行うよりも、質素に慎ましくする方がいいものです。

葬礼・喪礼は形式にこだわるより、心から悼む方ことが大事なのです。」

分類

誰の言葉?

孔子、林放

重要度

4.5 out of 5 stars

カテゴリー

振舞い

生き方

コメント

タイトルとURLをコピーしました