為政第二|08|基本情報
まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子夏問孝、子曰、色難、有事弟子服其勞、有酒食先生饌、曾是以爲孝乎、
論語 為政第二その8
読み下し文
現代語訳
解説と意訳
もう少し分かりやすくならない?
語句解説
分かりやすい訳
子夏が孝について尋ねました。
孔子先生が言いました「表情をどうするかが難しいところです。
仕事があれば年少者が年長者に代わり雑務を行い、飲み食いの時は年長者に対し自分よりも先に酒食を勧める。
それだけのことで本当に孝行といえますか?」
※それらを型どおりのもと捉えず、内側から自然と沸き起こる表情や仕草が大事ということ
分類
誰の言葉?
子夏、孔子
重要度
カテゴリー
生き方
振る舞い
コメント