公冶長第五|10|基本情報
![](https://xn--i42a7d.online/wp-content/uploads/2022/05/081806-150x150.png)
まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
宰予晝寝、子曰、朽木不可雕也、糞土之牆、不可杇也、於予與何誅、子曰、始吾於人也、聽其言而信其行、今吾於人也、聽其言而觀其行、於予與改是、
論語 公冶長第五その10
読み下し文
読み下し文
宰予、昼寝ぬ。子曰く、朽木は雕るべからず。
糞土の牆は杇るべからず。予に於いてか何ぞ誅めん。
子曰く、始め吾、人に於けるや、其の言を聴きて其の行いを信ぜり。
今吾、人に於けるや、其の言を聴きて其の行いを観る。
予に於いてか、是を改む。
現代語訳
現代語訳
宰予が昼寝をしていた。
孔子が言った「腐った木は彫れない。腐った土では土塀は作れない。
どうやって宰予を叱ればよいものか。」
孔子「私はこれまで人の言葉を聞いてその行動を信じた。
今は人の言葉を聞いたらその行動までを見る様になった。
宰予のおかげで改めたのだ。」
解説と意訳
語句解説
解説
分かりやすい訳
![](https://xn--i42a7d.online/wp-content/uploads/2022/05/081806-150x150.png)
宰予が昼寝をしていた。
孔子先生が言いました「腐った木は彫れません。腐った土では土塀は作れません。
どうやって宰予を叱ればよいものか。」
孔子「私はこれまで人の言葉を聞いてその行動を信じました。
今は人の言葉を聞いたらその行動までを見る様になりました。宰予のおかげで改めたのです。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度
![3 out of 5 stars](https://xn--i42a7d.online/wp-content/plugins/universal-star-rating/includes/image.php?img=08.png&px=16&max=5&rat=3)
カテゴリー
人物評
コメント