泰伯第八|19|基本情報

まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
子曰、大哉、堯之爲君也、巍巍乎、唯天爲大、唯堯則之、蕩蕩乎、民無能名焉、巍巍乎、其有成功也、煥乎其有文章、
論語 泰伯第八その19
読み下し文
読み下し文
子曰く、大なるかな、堯の君たるや。
巍巍乎として、唯だ天を大なりと為し、唯だ堯のみ之に則る。
蕩蕩乎として、民能く名づくること無し。
巍巍乎として、其れ成功有り。煥乎として、其れ文章有り。
現代語訳
現代語訳
孔子が言った「偉大なものだ、尭の君たることは。
堂々としてただ天だけが偉大であったが、尭だけが天に則った。
広々として民はそれを言い表わせなかった。
堂々として成功し、華やかに文化を創ったのだ。」
解説と意訳

もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳

孔子が言った「偉大なものだ、尭の君たることは。
堂々としてただ天だけが偉大であったが、尭だけが天に則った。
広々として民はそれを言い表わせなかった。
堂々として成功し、華やかに文化を創ったのだ。」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度

カテゴリー
人物評
コメント