八佾第三|06|基本情報
まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
季氏旅於泰山、子謂冉有曰、女弗能救與、對曰、不能、子曰、嗚呼、曾謂泰山不如林放乎、
論語 八佾第三その6
読み下し文
現代語訳
解説と意訳
もう少し分かりやすくならない?
語句解説
分かりやすい訳
季氏が泰山で旅の儀礼を行おうとしていました。
孔子先生はそれを知り冉有にこう言いました。
「あなたの力で季氏の不遜な行いを止められないのですか?」
冉有が答えた「出来ません。」
孔子先生が言いました「ああ、あなたは神聖な泰山が林放にも劣ると思っているのですね。」
分類
誰の言葉?
孔子、冉有
コメント