八佾第三|02|基本情報
まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
三家者以雍徹、子曰、相維辟公、天子穆穆、奚取於三家之堂、
論語 八佾第三その2
読み下し文
現代語訳
解説と意訳
もう少し分かりやすくならない?
語句解説
分かりやすい訳
三家のものが、雍の詩をうたいながら祭祀の供え物を下げていました。
それを非難して孔子先生が言いました。
「『(雍の詩に)諸侯が祭りを助けてくれて、天子はうるわしい』とありますが、
三家は諸侯でも天子でもないのに、どうして雍を歌っているのだろうか。」
※三家が歌ってよい詩ではなく大変な非礼である
分類
誰の言葉?
孔子
重要度
カテゴリー
振舞い
人物評
コメント