公冶長第五04|子貢、問いて曰く、賜や如何

公冶長第五 公冶長第五
スポンサーリンク

公冶長第五|04|基本情報

原文

子貢問曰、賜也何如、子曰、女器也、曰、何器也、曰、瑚璉也

論語 公冶長第五その4

読み下し文

読み下し文

こういていわく、何如いかん

いわく、なんじなり。いわく、なんぞや。

いわく、れんなり。

現代語訳

現代語訳

子貢が質問して言いました「私はいかがでしょうか?」
孔子先生が言しました「お前は器だ。」
子貢が言いました「何の器でしょうか?」
孔子先生が言いました「瑚璉の器だ。」

解説と意訳

語句解説

解説
  • 子貢:孔子の弟子
  • 瑚璉:宗廟で用いる高価な器

分かりやすい訳

子貢が質問して言いました「私は先生の目から見ていかがでしょうか?」

孔子先生が言いました「君は器のようなものだね。」

子貢「何の器でしょうか?」

孔子「瑚璉(とても高価)の器だ。どこに出しても恥ずかしくないよ。」

分類

誰の言葉?

孔子

重要度

3 out of 5 stars

カテゴリー

人物評

コメント

タイトルとURLをコピーしました