先進第十一|11|基本情報
![](https://xn--i42a7d.online/wp-content/uploads/2022/05/081806-150x150.png)
まずは基本の文から。
原文 ⇒ 読み下し文 ⇒ 現代語訳 の順です。
原文
顏淵死、門人欲厚葬之、子曰、不可、門人厚葬之、子曰、回也、視予猶父也、予不得視猶子也、非我也、夫二三子也、
論語 先進第十一その11
読み下し文
読み下し文
顔淵死す。門人厚く之を葬らんと欲す。
子曰く、不可なりと。門人厚く之を葬る。
子曰く、回や予を視ること猶お父のごとくせり。
予は視ること猶お子のごとくするを得ざるなり。
我には非ざるなり。夫の二三子なり。
現代語訳
現代語訳
顔淵が死んだ。門人たちが手厚く葬ろうとした。
孔子が言った「それはよくない」。
しかし、門人たちは顔淵を盛大に葬った。
孔子「顔淵は私に父に対するように接してくれた。
しかし、私は顔淵に我が子のように葬って上げられなかった。
これは私の責任ではない。門人たちが勝手にしてしまったことだ」
解説と意訳
![](https://xn--i42a7d.online/wp-content/uploads/2022/06/cat_think-150x150.png)
もう少し分かりやすくならない?
語句解説
解説
分かりやすい訳
![](https://xn--i42a7d.online/wp-content/uploads/2022/05/081806-150x150.png)
顔淵が死んだ。門人たちが手厚く葬ろうとした。
孔子が言った「それはよくない」。
しかし、門人たちは顔淵を盛大に葬った。
孔子「顔淵は私に父に対するように接してくれた。
しかし、私は顔淵に我が子のように葬って上げられなかった。
これは私の責任ではない。門人たちが勝手にしてしまったことだ」
分類
誰の言葉?
孔子
重要度
![3 out of 5 stars](https://xn--i42a7d.online/wp-content/plugins/universal-star-rating/includes/image.php?img=08.png&px=16&max=5&rat=3)
カテゴリー
生き方
コメント